CN CRA NotebookCRA 閱讀筆記
Working note — actively evolving, may be revised. See /errata for change log. 推進中的筆記,可能持續修改。修訂紀錄見 /errata

Article 61 Regulation (EU) 2024/2847 · Chapter VI 法規 (EU) 2024/2847 · 第六章

Exercise of the delegation 授權之行使

How the Commission exercises delegated powers under CRA — duration, revocation by Parliament/Council, expert consultation, objection windows, urgency procedure. 執委會行使 CRA 授權之方式,期限、議會 / 理事會撤銷、專家諮詢、異議窗口期、緊急程序。

Paragraphs段落數 · 6 Applies from適用起始 · 10 Dec 2024 Primary audience主要對象 · Commission · European Parliament · Council執委會 · 歐洲議會 · 理事會 Last reviewed最後校閱 · 2026-04-26 Status狀態 · Working書寫

Block 1 · Official text 區塊 1 · 官方條文

What the Regulation actually says 條文實際怎麼寫

Source. From Regulation (EU) 2024/2847, OJ L 2024/2847 (20 Nov 2024). Translation unofficial; refer to EUR-Lex for binding text. 來源。節錄自《法規 (EU) 2024/2847》,OJ L 2024/2847(2024 年 11 月 20 日)。中文為非官方翻譯;強制適用條文請見 EUR-Lex

1. The power to adopt delegated acts is conferred on the Commission subject to the conditions laid down in this Article.

2. The power to adopt delegated acts referred to in Article 2(5), second subparagraph, Article 7(3), Article 8(1), Article 13(8), fourth subparagraph, Article 14(9), Article 25 and Article 27(9) shall be conferred on the Commission for an indeterminate period of time from 10 December 2024.

3. The delegation of power referred to in Article 2(5), second subparagraph, Article 7(3), Article 8(1), Article 13(8), fourth subparagraph, Article 14(9), Article 25 and Article 27(9) may be revoked at any time by the European Parliament or by the Council. A decision to revoke shall put an end to the delegation of the power specified in that decision. It shall take effect the day following the publication of the decision in the Official Journal of the European Union or at a later date specified therein. It shall not affect the validity of any delegated acts already in force.

4. Before adopting a delegated act, the Commission shall consult experts designated by each Member State in accordance with the principles laid down in the Interinstitutional Agreement of 13 April 2016 on Better Law-Making.

5. As soon as it adopts a delegated act, the Commission shall notify it simultaneously to the European Parliament and to the Council.

6. A delegated act adopted pursuant to Article 2(5), second subparagraph, Article 7(3), Article 8(1), Article 13(8), fourth subparagraph, Article 14(9), Article 25 or Article 27(9) shall enter into force only if no objection has been expressed either by the European Parliament or by the Council within a period of two months of notification of that act to the European Parliament and the Council or if, before the expiry of that period, the European Parliament and the Council have both informed the Commission that they will not object. That period shall be extended by two months at the initiative of the European Parliament or of the Council.

1. 採行授權法案之權限授予執委會、依本條所定條件行使。

2. 第 2(5) 條第二段、第 7(3) 條、第 8(1) 條、第 13(8) 條第四段、第 14(9) 條、第 25 條、第 27(9) 條所指採行授權法案之權限、自 2024 年 12 月 10 日起授予執委會、期間不定。

3. 第 2(5) 條第二段、第 7(3) 條、第 8(1) 條、第 13(8) 條第四段、第 14(9) 條、第 25 條、第 27(9) 條所指權限授予、得隨時由歐洲議會或理事會撤銷。撤銷決定終止該決定所指明之權限授予、於決定於《歐盟公報》公布之翌日或其所訂之較晚日期生效。撤銷決定不影響已生效授權法案之效力。

4. 採行授權法案前、執委會應依 2016 年 4 月 13 日《機構間良好立法協議》所定原則、諮詢由各會員國指派之專家。

5. 執委會於採行授權法案後、應同時通知歐洲議會與理事會。

6. 依第 2(5) 條第二段、第 7(3) 條、第 8(1) 條、第 13(8) 條第四段、第 14(9) 條、第 25 條或第 27(9) 條採行之授權法案、僅在通知歐洲議會與理事會後兩個月內、議會或理事會均未表達異議時生效;或在該期限屆滿前、歐洲議會與理事會均通知執委會其不擬異議時生效。該期限得依歐洲議會或理事會之倡議延長兩個月。

Block 2 · Plain language 區塊 2 · 白話解讀

What this actually means 這其實在說什麼

Reading in progress 閱讀中

Not yet drafted. The Official text in Block 1 above is the binding reference for now. 尚未撰寫。目前以上方區塊 1 的官方條文為準。

Block 3 · APAC perspective 區塊 3 · APAC 觀點

How this lands in Taiwan, Japan, Korea 這一條在台日韓怎麼落地

Reading in progress 閱讀中

Not yet drafted. The Official text in Block 1 above is the binding reference for now. 尚未撰寫。目前以上方區塊 1 的官方條文為準。

Block 4 · Cross-regulation map 區塊 4 · 跨法規對照

Article 61 alongside other regimes 第 61 條與其他法規的對照

Reading in progress 閱讀中

Not yet drafted. The Official text in Block 1 above is the binding reference for now. 尚未撰寫。目前以上方區塊 1 的官方條文為準。